Lao Tzu
Tao Te Ching...
verse for today (*):
78
There is nothing in the worldmore soft and weak than water,
and yet for attacking things that are firm and strong
there is nothing that can take precedence of it;
--for there is nothing (so effectual)
for which it can be changed.
Every one in the world knows
that the soft overcomes the hard,
and the weak the strong,
but no one is able to carry it out in practice.
Therefore a sage has said,
'He who accepts his state's reproach,
Is hailed therefore its altars' lord;
To him who bears men's direful woes
They all the name of King accord.'
Words that are strictly true seem to be paradoxical.
(translation by James Legge, 1891)
-+-+-+-
Nothing in the world
is as soft and yielding as water.
Yet for dissolving the hard and inflexible,
nothing can surpass it.
The soft overcomes the hard;
the gentle overcomes the rigid.
Everyone knows this is true,
but few can put it into practice.
Therefore the Master remains
serene in the midst of sorrow.
Evil cannot enter his heart.
Because he has given up helping,
he is people's greatest help.
True words seem paradoxical.
(translation by Stephen Mitchell, 1995)
-+-+-+-
Nothing in the world is softer or weaker than water
Yet nothing is better at overcoming the hard and strong
This is because nothing can replace it
That the weak overcomes the strong
And the soft overcomes the hard
Everybody in the world knows
But cannot put into practice
Therefore sages say:
The one who accepts the humiliation of the state
Is called its master
The one who accepts the misfortune of the state
Becomes king of the world
The truth seems like the opposite
-+-+-+-
Water, so soft,
Was the beginning.
So powerful,
Will be the end.
Embrace the humble.
-+-+-+-
*) The
It was written around the 6th century BC by the sage Lao Tzu.
The short text consists of 81 brief chapters, or verses.
Every day we issue a "verse of the day" for contemplation, at first in two leading English translations (Mitchell and Lin), that nevertheless differ substantially.
Since December 8th 2013, we had a radically different third translation:
On May 31st 2024, we added the classic James Legge translation from 1891, and put it on top of the other three, in chronological order.
The I Ching is based on the number 2, with its 2 x 2 x 2 x 2 x 2 x 2 (26) = 64 hexagrams.
The Tao Te Ching is based on the number 3, with its 3 x 3 x 3 x 3 = 81 chapters.
We now offer it in four translations.
Comparing these four translations can be fascinating.
Perhaps, when reflecting on the four interpretations, the true meaning will emerge.
These 81 verses simply rotate; every day the next number, and after 81, number 1 will appear again.
This is done deliberately; if you want to read the complete text, you should purchase the resp. translations by James Legge, Stephen Mitchell, Derek Lin or Jeremy M. Miller below.
(All four available in Kindle edition as well.)
If you missed yesterday's verse, you can still read it at ICHING.ONLINE, which is always one day behind of I Ching Online.NET.
Tao Te Ching
is a Chinese classic.It was written around the 6th century BC by the sage Lao Tzu.
The short text consists of 81 brief chapters, or verses.
Every day we issue a "verse of the day" for contemplation, at first in two leading English translations (Mitchell and Lin), that nevertheless differ substantially.
Since December 8th 2013, we had a radically different third translation:
|
"Nothingness and Zero" A Post New-Age Approach to Lao Tzu's Tao Te Ching, published by courtesy of the translator and interpreter. © Copyright 2013 Jeremy M. Miller. All rights reserved. Acknowledgments: The hundreds of prior translations, especially that by Arthur Waley. To Pythagoras, who understood Zero and taught It; and to Chuang Tzu, the ideal poetic student. |
The I Ching is based on the number 2, with its 2 x 2 x 2 x 2 x 2 x 2 (26) = 64 hexagrams.
The Tao Te Ching is based on the number 3, with its 3 x 3 x 3 x 3 = 81 chapters.
We now offer it in four translations.
Comparing these four translations can be fascinating.
Perhaps, when reflecting on the four interpretations, the true meaning will emerge.
These 81 verses simply rotate; every day the next number, and after 81, number 1 will appear again.
This is done deliberately; if you want to read the complete text, you should purchase the resp. translations by James Legge, Stephen Mitchell, Derek Lin or Jeremy M. Miller below.
(All four available in Kindle edition as well.)
If you missed yesterday's verse, you can still read it at ICHING.ONLINE, which is always one day behind of I Ching Online.NET.






